Breizh Amerika Profile : Alain RollandWe are delighted to share a new story in our Breizh Amerika Profile series, which highlights members who connect the United States and Brittany. Today, we have the pleasure of introducing Alain Rolland, who lives in San Diego. Alain shares with us his experience as an expatriate, his latest book, and his future projects. Read on to discover how Alain continues to maintain strong ties between Brittany and the United States through his passion for writing. [Breizh Amerika] What is your link to Brittany? [Alain] I was born and raised in Brittany. My parents both spoke Breton and were from Landivisiau (Finistère) where I lived for about 20 years until I got married. My five brothers and sisters spent their entire lives in Brittany. When I was 8 years old, I learned how to play the ‘bombarde’ in the local ‘bagad’ (Breton marching band). I played in many festivals and even had the opportunity to play at a televised Christmas mass. As a teenager, I was a member of a local Celtic band (Penn Dologed, then Gleskeret) where I played the ‘bombarde’, flute and saxophone at ‘fest-noz’ (dancing night party) and concerts, even abroad. I later joined a folk-rock band (Comedie Humaine) and played on the radio and at the Golf Drouot in Paris, while continuing to play the ‘bombarde’ in concerts accompanied by the organ in many churches around Brittany. I studied Pharmacy at Rennes University and graduated as a Doctor in Pharmacy in 1981. After obtaining a DEA in Pharmacokinetics, I did my Ph.D. studies at the School of Pharmacy in Rennes on a novel nanotechnology that I invented and developed all the way to a clinical trial in cancer patients. When did you arrive in California and why? After obtaining my Ph.D. in 1987, I joined the brand-new Advanced Drug Delivery Research center of one of the world’s largest pharmaceutical companies (Ciba Geigy, now Novartis) in the UK. With my wife and two young children, we spent two years abroad; our third son was born in England. In 1989, I returned to France and joined another pharmaceutical company in Sophia Antipolis. After living in the South of France for almost five years, I was offered the opportunity to move to the USA to join a biotech startup in Texas as one of the very first employees. I accepted the challenge to leave everything behind and move with my family from the French Riviera to Houston to start one of the first gene therapy companies in the world. At GeneMedicine, I led the discovery and development of several gene therapies for cancer and cardiovascular applications. After nine years in Texas, I was offered an executive position in San Diego, California in another publicly traded gene therapy company developing immuno-oncology products and genetic vaccines. Therefore, in 2002 we all moved to California where we have lived for the past 20 years. Today, after working as CSO, COO and CEO for different pharma/biotech companies in San Diego, I am still active in the therapeutic space. I have four grandchildren, a boy and a girl in San Diego and another boy and girl in Texas. Can you tell us about your new book? Why did you decide to write it? At the beginning of the Covid-19 pandemic, confined at home, I was sorting through some old papers, and I stumbled upon a few hand-written pages from my dad (who passed away 25 years ago). In those couple of pages, he reported his odyssey through World War II (with locations and dates, and a few anecdotes). For some reason, I felt compelled to start writing a historical fiction, based on his journey and true events. I took an immense pleasure in searching through documentation, learning about the places he had crossed and the major events of that period. I imagined a flurry of intertwined stories and characters (Jean, the erudite joker; Fanch, the bon vivant; Théo, the simpleton hostler; Léon, the unfortunate teacher; Violette, the spinster organist; Émile, the tenor; André, the poet miller; Frida, the Teutonic bewitcher and her lover Janusz, the lame hunchback; Gus the ingenious and facetious escapee; Amadeusz the Francophile haulier; Gérard, sly as a fox; Ben, the Texan liberator; Dmitri, the Russian soldier and Latin scholar; Marie, the madly in love, and many more… The book, written in French, is titled “SIX ANS D’ABSENCE – Un confinement interminable”. Summer 1939, Alexandre lives peacefully in Brittany with his wife and newborn child. Suddenly, war is declared. He is enlisted on the Eastern Front line with his engineer regiment. His odyssey will then take him to Flanders, Belgium and Dunkirk where he misses the last boat for England. Taken prisoner, he has to walk to Holland to then be transported to two prison camps in Pomerania. From the stalags to the village of Schivelbein, where he works in a Kommando for five interminable years of confinement, Alexandre will go through many tragic, but also sometimes comical adventures, surrounded by a plethora of endearing characters. The Red Army will liberate Alexandre; he then experiences new dramatic adventures before his return, after six years of absence, to his unknown little boy and his wife who were impatiently waiting for him. After 30 years spent in the USA, writing a novel in French was a significant challenge but the historical fiction, “Six Ans d’Absence”, is finally published in France. It is available to order at the Editions Spinelle, Paris and also at Amazon.Fr; for people in France, one can also order it at the FNAC or any bookstore. I have also adapted the book in English which was another interesting experience because of the language-specific idioms, the alexandrines from André the miller, the jokes and other items not directly translatable. Although there are many books taking place during WWII, I do hope to be able to find a literary agent who will accept the challenge to help me get that story now published in English. What do you miss from Brittany the most? First and foremost, I miss the family and friends. When we go back to Brittany, we enjoy spending time with them, going to the beach to look for seashells or in the woods to pick up mushrooms, then playing cards and games in the evenings. The amazing food from Brittany, and other French regions, is also one of the things I miss. Even though California has some decent (but expensive) French restaurants, bakeries and grocery stores, nothing can replace a traditional meal in Brittany. I miss everything from the bread and butter, pastries, ‘crêpes’ and ‘galettes’, seafood (crabs, oysters from Cancale, shrimps and ‘langoustines’), various pâtés and rillettes, and so many more dishes… Even though my wife is a true ‘cordon bleu’ and even cooks ‘Kig ha farz’, the American ingredients end up being somewhat different. Finally, I also miss the Breton culture and the Celtic music, the beautiful countryside and coastline, the old villages of Brittany with their granite steeples, the unique scent of the ocean and seaweeds, and the salty wind and drizzle. I miss…Brittany!
0 Comments
Breizh Amerika Profile : Ophélie Le LivecAujourd'hui, nous sommes heureux de présenter Ophélie Le Livec, une passionnée du tourisme depuis plus de 11 ans. Ophélie a travaillé bénévolement au Festival Interceltique pendant plusieurs années. Elle a commencé sa carrière dans le tourisme à l'Office de Tourisme de Carnac, suivi d'une saison à l'Office de Tourisme de Lorient, puis maintenant à l’Office de Tourisme de Norfolk, en Virginie. En 2022, Ophélie a été honorée/élue par Destinations International "30 Under 30 Tourism Emerging Leader", une reconnaissance internationale qui la motive à rester dans le tourisme. Dans cette interview, Ophélie partagera avec nous sa passion pour le tourisme et la façon dont elle tisse des liens entre Norfolk et la Bretagne, et sa rencontre avec l'incroyable Bagad Lann Bihoué. [Breizh Amerika] D'où venez-vous en Bretagne ? [Ophélie Le Livec] Je suis originaire de Ploemeur et j'ai grandi à Lomener, un petit port breton. J'ai également passé une année au Canada avant de vivre successivement à Carnac et à Brest. Depuis 2015, j'habite à Virginia Beach et travaille à Norfolk. Quand et pourquoi es-tu devenu expatrié aux USA ? Mon mari est également Breton, originaire de Riantec. Nous avons déménagé aux États-Unis en 2015 suite à une mutation de trois ans à Norfolk, où il travaillait pour la Marine Nationale. Aujourd'hui, il travaille pour l'OTAN en tant que civil. Le siège de l'OTAN se trouve ici à Norfolk dans l’état de Virginie, situé à environ 3h30 en dessous de Washington D.C. Dites-nous ce qui se passe avec le Bagad de Lann Bihoue près de chez vous ce week-end ? Je recommande vivement à tous les Bretons et Français des États-Unis de se rendre à Norfolk pour un week-end mémorable. Située au milieu de la côte Est des États-Unis, notre ville accueille chaque année le Virginia International Tattoo ainsi que le NATOFest. Voici un aperçu des événements du week-end (pour plus de détails sur les heures, consultez la brochure) :
Norfolk est également connue pour abriter la plus grande base navale au monde. Une autre particularité amusante de la ville est la présence de plus de 130 statues de sirènes. J'adore travailler à Norfolk, car il y a tellement de festivals incroyables qui valent le détour pour un weekend d'évasion. De plus, l'aéroport est très pratique avec des vols directs depuis de nombreuses villes des États-Unis. Enfin, je trouve que les habitants de Norfolk sont vraiment accueillants et chaleureux. Qu'est-ce qui vous manque le plus de la Bretagne ? Ce qui me manque le plus de la Bretagne, c'est difficile à choisir, mais en premier lieu, ma famille et mes amis me manquent énormément. Toute ma famille habite en Bretagne et dans certaines régions de France, donc je ne les vois pas souvent. Ensuite, je dirais que ce qui me manque vraiment, c'est la culture bretonne, les crêperies (surtout pour les galettes) et le cidre. Je trouve notre région magnifique, comme on dirait aux USA, c'est un véritable joyau caché. En tant qu'expatriée, je suis très fière de mes racines bretonnes et je suis d'autant plus heureuse de retrouver les petites choses que j'appréciais quand j'y habitais, comme les marchés, les Fest Noz ou encore les jeudis du port. J'adore parler de la France et de la Bretagne aux Américains que je rencontre. Mes collègues et amis américains sont bien au courant que la Bretagne est la plus belle région de France (selon moi, haha). Je suis fière de mes racines bretonnes et je cherche toujours des moyens de promouvoir ma région et d'encourager plus de visiteurs à découvrir ses merveilles. La France est un pays magnifique, avec de nombreuses régions à découvrir et je suis heureuse de pouvoir en parler avec passion. Youenn Gwernig : Poète, écrivain, chanteur et défenseur de la langue bretonneVous êtes-vous déjà demandé qui était Youenn Gwernig ? Né Yves Guernic, ce poète et écrivain franco-américain d'origine bretonne a eu une vie bien remplie et a laissé une empreinte indélébile dans le monde de la littérature et de l'art. Outre ses talents d'écrivain et de poète, Youenn Gwernig était également sculpteur, musicien et chanteur. Bien qu'il se soit révélé tardivement dans la chanson, il a su captiver le public avec ses mélodies bretonnes envoûtantes. Il était également sonneur, peintre et producteur de télévision pour France 3 Bretagne. C'est en 1957 qu'il émigre aux États-Unis. Là-bas, il fréquente assidûment le quartier intellectuel West-Side et la "Beat Generation". Restant une douzaine d'années dans le Bronx, Youenn se fit naturaliser Américain et rapporta l'influence de New York dans quelques poèmes. Il revient en Bretagne, avec sa femme et ses trois filles, en 1969 et se consacre à la défense de la langue bretonne. À son retour, il crée l’association Radio télé Brezhoneg pour défendre la place du breton dans les médias. Avec des valeurs humanistes et universelles, il rédigeait ses écrits indifféremment en breton, français ou anglais, mettant en avant la richesse de chaque langue. Il a écrit un roman autobiographique, "La grande tribu", paru en 1982 chez Grasset, dans lequel il raconte son expérience américaine. Il a également publié plusieurs recueils de poésie, tels que "An Toull en nor" ("Le trou dans la porte) en 1972, "An Diri dir" ("Les escaliers d'acier") en 1976. Son œuvre poétique a été récompensée en 1996 par le Prix Xavier de Langlais. En somme, Youenn Gwernig était un artiste complet, qui a su faire rayonner la culture bretonne à travers le monde tout en laissant derrière lui une œuvre poétique riche et inspirante. Les livres qu'a écrits Youenn Gwernig et leur héritageYouenn Gwernig a laissé une empreinte significative sur la littérature bretonne contemporaine. Il a écrit des poèmes, des romans et des essais dans lesquels il a exploré la culture et la langue bretonnes ainsi que ses propres expériences en tant que Breton vivant aux États-Unis. Son œuvre, écrite en breton, en français et en anglais, est un témoignage de sa vision humaniste et universelle, qui cherchait à transcender les frontières culturelles et linguistiques. Son premier recueil de poèmes, intitulé "An Toull en nor" ("Le trou dans la porte"), publié en 1972, a été salué par la critique pour sa poésie lyrique et son engagement en faveur de la langue bretonne. Il a également publié des recueils de poèmes tels que "An Diri dir" ("Les escaliers d'acier") en 1976, "Bugale hag orin" ("Enfants et anges") en 1984, et "Gouel Broadel ar Brezhoneg" ("Fête nationale de la langue bretonne") en 1999. Son roman autobiographique, "La grande tribu", publié en 1982 chez Grasset, est considéré comme son chef-d'œuvre. Il raconte son expérience de la vie aux États-Unis dans les années 1960 et son retour en Bretagne en 1969. Le livre a été acclamé pour sa prose poétique et son exploration de la question de l'identité culturelle et linguistique. En plus de son travail littéraire, Youenn Gwernig a également été actif dans la promotion de la langue bretonne dans les médias. À son retour en Bretagne en 1969, il a créé l'association Radio télé Brezhoneg pour défendre la place du breton dans les médias. Il a également travaillé comme producteur de télévision pour France 3 Bretagne, où il a produit des programmes en breton pour la télévision. L'héritage de Youenn Gwernig est considérable. Il a été une voix importante dans la défense de la langue et de la culture bretonnes, et son travail a inspiré une nouvelle génération d'écrivains bretons. Sa vision humaniste et universelle, qui cherchait à transcender les frontières culturelles et linguistiques, continue d'inspirer des personnes aujourd'hui. Son travail littéraire reste un témoignage important de l'histoire culturelle bretonne et de l'expérience de la diaspora bretonne aux États-Unis. Youenn Gwernig, ami de Jack KerouacJack Kerouac et Gwernig se sont-ils déjà rencontrés ? Où sont-ils amis? En effet, lorsque Youenn vivait à New York dans les années 60, il fréquentait les acteurs de la "Beat Generation". Cette période marqua un tournant dans sa vie artistique, le poussant à se consacrer davantage à l'écriture et à la poésie. La rencontre avec Kerouac fut une source d'inspiration importante pour Youenn, qui partageait avec l'auteur de "Sur la route" une certaine sensibilité artistique et une fascination pour la vie et la liberté. C'est d'ailleurs dans un poème intitulé "À Jack Kerouac" que Youenn lui rend hommage après sa mort en 1969. Famileo à BostonDepuis 2016, le Breizh Amerika Startup Contest sélectionne des startups bretonnes innovantes pour se rendre aux États-Unis afin de participer à un programme d'accélération pour les aider à déterminer si les États-Unis sont un bon marché pour elles. En 2019, Famileo a été l'un des gagnants de notre concours. Nous avons récemment eu une conversation avec leur fondateur, Armel de Lesquen, pour connaître toutes leurs dernières nouvelles. [Breizh Amerika] Famileo a participé au Breizh Amerika Startup Contest en 2019. Vous venez de franchir un pas en vous installant aux États-Unis pour continuer à vous développer sur le marché nord-américain. Dites-nous pourquoi c'était le bon moment de faire ce pas ? [Armel] Je ne sais pas si cela était le bon moment au regard de la crise que nous traversons en ce moment. L’inflation est très importante aux US et la parité €/$ ne joue clairement pas en notre faveur d’un point de vue économique. Mais la décision a été prise et cela ne va pas nous empêcher d’avancer ! Toutefois, nous ne regrettons pas de nous être lancé car nous sommes convaincus que c’était le bon moment en interne et en externe. En effet, Famileo est une entreprise rentable en France dont le concept n’est pas encore existant aux États Unis. Attendre plus longtemps aurait été de prendre le risque de copie outre atlantique. De plus, ayant déjà de l’activité au sein d’une centaine de maisons de retraite américaine la gestion au quotidien avec le décalage horaire devenait très compliqué. Enfin, comme tout entrepreneur le sait, attendre c’est avoir la certitude de ne pas faire avancer son projet alors qu’avancer nous permet de faire face aux difficultés et donc de pouvoir y répondre. Quels ont été certains des défis lorsque vous avez rencontré lorsque vous avez décidé de faire ce déménagement? Les défis ont été nombreux et nous les avons découvert au fur et à mesure. Tout d’abord ou s’installer aux US ? C’est une vraie question car cela n’engendre pas les mêmes dépenses, la même capacité à recruter et la même flexibilité dans les déplacements. Nous avons choisi Boston car c’est un peu moins cher que NYC, que la main d’œuvre y est de grande qualité et que les vols directs avec la France y sont nombreux. Enfin, le réseau des français entrepreneurs y est important ce qui simplifie les contacts et les écueils à éviter. Ensuite, l’aspect juridique et fiscal n’est pas une mince affaire. Tout est différent ici. Par exemple, même en étant accompagné, l’obtention d’un visa est longue et laborieuse. La définition de votre statut fiscal est aussi un sujet important et je ne peux que conseiller de se faire aider en local. Étant venu avec 2 collaboratrices, les aspects contrats de travail et expatriation sont aussi des sujets complexes. Les notions de statut, de rémunération et de cadre de mission doivent être bien définis en amont. Enfin, l’autre sujet à venir qui sera difficile consistera au recrutement de nos premiers collaborateurs américains. Cela n’est pas simple car le rapport de force a évolué. Nous devons séduire et convaincre des Américains de rejoindre l’aventure d’une boite française souhaitant devenir américaine. Cela tout en prenant en compte les attentes spécifiques et locales d’une population connaissant le plein emploi. Dites-nous comment vous envisagez d'attaquer le marché américain ? D’un point de vue business nous allons attaquer le marché américain sous l’angle de nos clients historiques : C’est à dire les maisons de retraite. C’est un angle plus simple car nous avons la possibilité de rencontrer nos prospects directement pendant des salons ou de les contacter en direct. Etant basé à Boston, nous allons nous focaliser sur la côte Est afin de ne pas nous disperser et ne pas perdre trop de temps dans les transports. La taille du pays qui est un avantage en terme de potentiel peut s’avérer être mortifère en terme de couts et temps de déplacement. Quelle a été la réaction initiale de vos nouveaux clients américains et la traction obtenue ? Quand nous avons annoncé à nos clients que nous nous implantions sur place, leur réaction a été très positive. En effet, les américains ont du mal à concevoir que nous ne soyons pas sur place pour faire du « business » avec eux. C’est un gage de crédibilité et de sérieux pour nos clients que de voir que nous nous engageons humainement et financièrement dans notre projet. Cependant, en terme de traction cela reste long. A ce jour, nous ne sommes que trois français basés à Boston et travaillant chez Famileo. Nous savons que nous devons nous américaniser pour rassurer nos prospects et simplifier la démarche d’engagement. En quoi le Breizh Amerika Startup Contest a-t-il été utile dans votre parcours de startup ? Le Breizh Amerika Startup Contest a été notre premier pas vers les États Unis. Nous avons pu tester notre solution auprès de fonds d’investissement et d’utilisateurs potentiels. Cela nous a permis de mieux comprendre les enjeux et surtout de valider le fait que s’implanter dans un pays comme les Etats Unis n’était pas une « piste verte ». Les différents retours positifs sur notre solution nous ont cependant donné l’envie d’aller plus loin et ont sans aucun doute été l’un des facteurs clefs dans le processus de décision de nous implanter là bas. POUR SAVOIR PLUS SUR >>> FAMILEO Sébastien Le Corfec, cofondateur West Web ValleyBREIZH AMERIKA PROFILES | Sébastien Le Corfec
Sébastien Le Corfec est bien connu en Bretagne pour son travail dans le milieu des startups, peu connaissent son intérêt pour la diaspora bretonne. Nous avons rencontré Sébastien pour en savoir plus sur ses futurs projets. Parle-nous un peu de vous? Je suis un entrepreneur originaire de Saint-Renan (au nord de Brest), marié, 2 enfants. Je fais partie de ses anciens combattants du digital qui ont débuté à coder au siècle dernier. En tant que développeur, j'ai eu la chance d'écrire les premières lignes de codes des 1ers réseaux sociaux et plateforme de covoiturage en France (création d'une dizaine de sociétés en 20 ans d'entreprenariat). Après quelques cessions, j'ai enchainé en créant West Web Valley 1 (fonds de 35 M€, 20 participations), le West Web Festival (SXSW au cœur des Vieilles Charrues) et aujourd'hui associé de la société de gestion Epopée (400M€ sous gestion). J'ai toujours œuvré à différent niveau pour la Bretagne en étant notamment associé du Magazine Bretons. Qu'est-ce que le Breizh World Tour et qu'essayez-vous d'accomplir ? La diaspora bretonne me fascine. C'est un serpent de mer qui est complexe à fédérer et à faire perdurer. Il y a quelques semaines, j'ai lancé auprès de quelques connaissances BretonnesBretons.com, c'est les Bretons du monde en circuit court ! Pour cette phase 1, l’objectif était de cartographier quelques bretons du monde afin de faciliter par la suite des échanges tant au niveau business qu’au niveau expérience de vie. Dès aujourd’hui, depuis l’application mobile, il est possible d’être hébergé à Melbourne par Emmanuel (originaire de Billio) ou de demander l’expertise en objet connecté à Laurent basé Chine (originaire de Vannes). La plateforme permet également d’échanger avec des bretons expatriés souhaitant revenir travailler en Bretagne. La phase 2 débute le 20 juillet en allant à la rencontre des Bretons des USA en utilisant la plateforme BretonnesBretons.com. Quoi de mieux pour valider si le projet a du sens ou pas ;-) La phase 3 sera lancée à l'automne si je parviens à aligner les planètes avec l'ensemble des parties prenantes. La diaspora bretonne est un bien collectif. Pouvez-vous nous donner des dates et des villes où les gens peuvent vous rencontrer ? Côté roadtrip, je serai disponible (avec ou sans ma petite famille) pour boire des verres et réaliser des micro interview de vos parcours (D'où viens-tu ? Ton parcours ? Pourquoi cette ville ? Tu y fais quoi ? Que peux faire la Bretagne pour toi et inversement ? Un retour en Bretagne de prévu ?) Voici les dates et les villes : - New York : Jeudi 21 et vendredi 22 juillet - Washington : 23/24 juillet - Miami : du dimanche 24 au mercredi 27 juillet --> Je vois notamment les bretons de Landquire - Las vegas : 3 août - San diego : 5 août - Los angeles : du 6 au 8 août - Région de San Francisco : du 10 au 13 août Je vous invite à nous rejoindre sur BretonnesBretons.com ou à me contacter directement sur Linkedin. BREIZH AMERIKA PROFILES | Séverine Cholet
Séverine Cholet vit à la Nouvelle-Orléans. Elle nous parle de son amour pour la Louisiane et de faire découvrir aux locaux de vraies crêpes bretonnes. Quel est votre lien avec la Bretagne ? Je suis née à Nantes et j'ai déménagé à l'âge de 19 ans à Rennes. Quand êtes-vous devenue expatriée ? De nombreux expatriés bretons choisissent SF et NYC, pourquoi avez-vous choisi la Louisiane ? Les Etats Unis m'ont toujours attiré depuis l'adolescence, j'ai toujours rêvé d'y voyager et toujours eu la volonté d'y vivre. Mes voyages ont commencé à l'âge de 24 ans, Las Vegas. New York, Miami, Orlando, Pensacola puis Nouvelle Orléans. Les grandes villes d'Amerique comme New York me donnent le tourni, comme à Paris j'ai l'impression de perdre mon identité. Je suis tombé éperdument amoureuse de la Nouvelle Orléans. L'ambiance générale, l'acceuil des gens, leur bonne humeur. La beauté et le charme de l'architecture, je me sentais loin de la France mais tout à fait chez moi. Trouvez-vous des similitudes culturelles entre la Bretagne et la Louisiane. J'ai particulièrement apprécié la capacité des gens à se regrouper pour faire la fête, leur amour de la musique, les nombreux festivals. J'ai fait le voyage trois fois de plus à différents moments de l'année, à chacun de mes retours en France, je ne pensais qu' à mon prochain départ pour la Louisiane. Vous avez permis à de nombreuses personnes en Louisiane de découvrir d'authentiques crêpes bretonnes, parlez-nous-en ? Pendant mes voyages j'ai remarqué qu'il n'y avait pas ou peu de crêpes vendues à la Nouvelle Orléans. En tout cas rien d'authentique. De retour en France j'ai fait une formation de Maître crêpière, à l'école EMC2 à Rennes. Je suis partie pour vivre à la Nouvelle Orléans en 2015, avec comme projet de faire des crêpes et des galettes en traiteur. Les gens d'ici ont été surpris pour la plus part, puisque les crêpes ici n'ont rien à voir avec les crêpes Bretonnes. Elles sont très épaisses et cuisent très longtemps sur le billig. Les accompagnements sont différents. Les galettes sont presque inconnues des gens ici, ils les apprécient particulièrement, parce qu'elles sont gluten free. Les gens étaient ravis de découvrir des crêpes authentiques et les autres étaient vraiment contents de retrouver les goûts découverts en France, lors de voyages Comment avez-vous participé aux événements de l'association Breizh Amerika ? J'ai découvert Breizh Amerika sur Facebook, alors qu'íls préparaient un concert de musique Bretonne dans un Pub Irlandais à la Nouvelle-Orléans. Je me suis déplacée pour aller proposer des galettes saucisses pour l'occasion. C'était génial! Plus tard j'ai participé aux Fêtes de la Bretagne à Scott en Louisiane, organisées par Breizh Amerika. L'acceuil de notre culture était très chaleureux et les gens ont adoré les galettes saucisses! Quels sont certains de vos futurs projets ? Mes projets pour le futur sont la contruction d'une petite remorque à crêpes, pour emmener mon matériel sur la route, me concentrer sur des évènements privés, surtout pour les enfants. Qu'est-ce qui vous manque le plus de la Bretagne ? Ce qui me manque le plus de la Bretagne, c'est manger des bonnes huitres iodées de Cancales, tout juste sorties de l'océan, assise à une térrasse, l'air marin! Tangi Colombel : acteur, écrivain, chanteurBREIZH AMERIKA PROFILES | Tangi Colombel Nous racontons les histoires de membres qui tissent des liens entre les USA et la Bretagne. Tangi Colombel vit en Floride. Il nous raconte son histoire d'expatrié, son nouveau livre et ses futurs projets. Quel est votre lien avec la Bretagne. Je suis né à Pontivy, et j’ai grandi à Loudéac dans les Côtes d’Armor. J’ai ensuite fait des études à l’université de Rennes II avant de partir à Paris pour suivre des cours de théâtre au Cours Simon. Je retourne tous les étés du côté de Saint Brieuc pour retrouver ma famille qui y habite encore. Pourquoi avez-vous choisi de vous installer en Floride ? Par amour, y a-t-il de meilleure raison ? Quels ont été certains de vos défis lorsque vous êtes arrivé en Amérique ? J’ai dû réapprendre une nouvelle langue. Ils ne parlaient ni breton, ni gallo ! Blague à part, j’ai souhaité continuer la carrière d’acteur et de chanteur que j’avais à Paris, il a fallu bien sûr améliorer mon anglais mais surtout recréer un réseau de professionnel sans lequel un artiste ne peut pas travailler (agent, directeur de casting etc.). J’ai eu énormément de chance à vrai dire, et je n’ai pas eu le sentiment de me retrouver face à des murs infranchissables. J’ai commencé par des cours de théâtre en anglais et ma première audition a été la bonne. J’ai décroché l’un des quatre rôles principaux dans le musical « Jacques Brel is alive and well and living in Paris ». Un carton, des Awards, d’excellentes critiques, ma carrière était lancée. Parlez-nous de votre carrière et de votre nouveau livre. Cela fait maintenant 20 ans que je vis à Palm Beach et la chance ne m’a jamais quitté. Je n’ai pas cessé de monter sur scène pour du théâtre (Dangerous liaisons, Le peignoir aux alouettes), des musicals (Fiddler on the roof, The fantasticks), de tourner des films (Bienvenue à bord, Step Up revolution), des séries télévisées (Netflix, CBS, Sony, NBC) des publicités (Sprite, NC Lottery), et tout ça en français, anglais et espagnol. J’ai également eu le plaisir de tourner aux quatre coins du monde avec mon cabaret de chansons françaises « Pardon my French ». Privé, comme beaucoup d’artistes, de mon moyen d’expression pour cause de pandémie, je me suis plongé à corps perdu dans l’écriture afin de laisser ma créativité s’exprimer. Et ce qui n’avait démarré que comme un simple passe-temps, s’est transformé en véritable passion. « La Saint-tous-là » est mon premier roman, fruit de deux années de travail et de plaisir. En voici le résumé : Maurice Loiseau se retrouve au chômage après le dépôt de bilan de l’entreprise familiale au début des années 80. C’est le choc pour toute la famille, comme nous le raconte Tangi, notamment pour ses trois sœurs et lui qui hériteront alors d’un apprenti père au foyer. Au sein d’un environnement familial contraint par le lourd handicap d’Emmanuelle, la cadette, chacun à son niveau fera de son mieux pour contribuer à redresser la barre. Dans cette famille aimante aux parents catholiques pratiquants tirant sans cesse le diable par la queue, mais également soixante-huitards aux doutes mécréants, on ouvre volontiers la porte, la huche et les cœurs à tous les nécessiteux de mondes parfois interlopes, malgré l’adversité. On tente de vivre selon les valeurs profondes auxquelles on croit. De tentative de formation en rebondissement, de projets ambitieux en porte de sortie inattendue, la smala vivra une épopée, une aventure humaine hors du commun. La Saint Tous Là est un récit touchant, pétri d’humanité. C’est parfois triste quand la vie ne fait pas de cadeaux. C’est souvent drôle quand les enfants, joueurs impénitents, tentent de la déchiffrer de leur regard tout neuf. Depuis les traditions bretonnes des villages d’Armorique aux croyances innombrables – spiritisme, loups-garous… – jusqu’aux rêves de star de la lointaine Amérique, Tangi se trace son chemin… Qu’est-ce qui vous manque le plus en Bretagne ? Ma famille évidemment. Et plus j’avance en âge, plus elle me manque. Et au-delà de ça, l’idée même de la Bretagne, son identité, ses valeurs. Sans parler de ses paysages et de ses villes. J’en parle dans le livre, j’ai passé beaucoup d’été à Saint Cast et je me vois très bien acheter un pied-à-terre là-bas pour les étés. De manière à avoir un pied sur chaque continent. Les français/bretons que je rencontre partagent tous un peu ce rêve-là. Anne-Sophie Le Bloas, CEO de RavacanBREIZH AMERIKA PROFILES | Anne-Sophie Le Bloas Nous racontons les histoires de membres qui tissent des liens entre les USA et la Bretagne. Anne-Sophie Le Bloas vit à San Francisco. Elle nous raconte son histoire d'expatrié, la création de Ravacan et ses futurs projets. Parlez-nous de votre lien avec la Bretagne ? J'ai grandi à la campagne à Plabennec, dans le Finistère. Mes aïeux sont paysans du pays des Abers. Durant mes jeunes années, j'ai appris le Breton et la bombarde, mais j'aime la Bretagne surtout pour sa campagne et ses gens. J'y retourne tous les ans. J'essaie aussi de faire découvrir la culture bretonne à mes amis par la musique et les plats traditionnels. Racontez-nous comment vous vous êtes retrouvé en Californie ? J'ai déménagé à San Francisco pour saisir une opportunité professionnelle, il y a 6 ans déjà. Qu'est-ce que Ravacan et pourquoi l'avoir fondé dans la Silicon Valley au lieu de la France ? Ravacan est une plate-fome de collaboration et d'analyse de coûts pour les acheteurs industriels et leurs fournisseurs. J'ai fait ma carrière dans ce domaine, travaillant pour de grands groupes automobiles et aéronautiques. Mon travail consistait à chercher des fournisseurs de composants et à négocier les prix, ce qui demande beaucoup de calculs et de tâches chronophages. J'ai créé Ravacan pour aider les acheteurs à travailler plus efficacement avec leurs fournisseurs. Plus besoin d'envoyer des emails individuels. Toutes les informations sont visible par les différentes parties en tant réel sur la plateforme. La Silicon Valley était jusqu'à présent le lieu idéal pour trouver des financement et monter une équipe ambitieuse. J'y ai pu lever 1,6 million de dollars auprès d'investisseurs réputés. Cela dit, avec la pandémie, beaucoup de gens ont déménagé et il n'est plus aussi primordial d'être à San Francisco. Je déménage d'ailleurs bientôt à New York, notamment pour me rapprocher de la France et nous recrutons en France. N'hésitez pas à me contacter! Quelles sont les tendances de la "supply chain" (chaîne d'approvisionnement) auxquelles nous devrions nous attendre en 2022 ? Les pénuries et les augmentations de prix vont continuer en 2022. Les directions achats essaient de sécuriser leurs approvisionnements en re-localisant la production plus près de leurs marchés. Cela est une bonne nouvelle pour les entreprises des pays développés. Les acheteurs comptent aussi limiter l'augmentation des prix en consolidant leurs achats sur un nombre réduits de fournisseurs stratégiques. Pour Ravacan, nous voyons ces tendances comme une chance, car les entreprises vont devoir digitaliser leur achats pour mener à bien et rapidement ces projets. Quels sont les produits bretons que vous pouvez trouver à San Francisco qui vous donnent l'impression d'être en Bretagne ? Les produits bretons sont une denrée rare à San Francisco, donc j'attends généralement de retourner chez moi pour faire le plein de pâté Hénaff, d'andouille de Guéméné, de crêpes Whaoo et de fruits de mer. Etonnamment, on trouve du kouign-amann dans les boulangeries ici, mais ils ne sont pas aussi bons que chez nous! Louis Kuter, editor of Bro NevezBREIZH AMERIKA PROFILES | Lois Kuter
Lois Kuter has been informing English speaking audiences about Breton culture and language for over 40 years with her subscription based newsletter. Bro Nevez, the longest running Breton newsletter, includes articles about the Breton language and culture, book and music reviews, and short notes to introduce readers to Breton history, art, literature, economy, sports, nature and Brittany's Celtic cousins. Lois is also the only American to have been awarded a Collier de l’Hermine. We sat down with Lois to discuss her connection to Brittany, about the ICDBL, and her thoughts on the future of Breton language. What is your link to Brittany? I have no Breton or Celtic heritage in my family that I know of. My discovery of Brittany was accidental. I’m afraid it is a long story, but I’ll try to keep it short. When I was a teenager I bought an exotic looking musical instrument labeled “Made in Pakistan” which turned out to be the practice chanter for Scottish Highland bagpipes – the basic instrument one uses to learn and practice tunes. I found that there was a bagpipe band in my area – there are many in the U.S. – and I decided to learn. From there I discovered the variety of bagpipes and had the good fortune to meet an uillean piper who took me and a friend on as students. I started on the wooden flute then gradually got up the courage to try the uillean pipes. My piping is very rusty these days and I was never exceptional on either the Highland pipes, uillean pipes or flute, but came to love the music and enjoyed getting together with friends for very informal gatherings where conversation far outweighed music-making. My uillean pipes teacher was interested in all the Celtic languages and cultures and it was at his house that I discovered the music of sonneurs de couple and the bagad, as well as Breton song. I studied anthropology and ethnomusicology as an undergraduate student at Oberlin College and then as a graduate student at Indiana University (Bloomington). When it came time to choose a dissertation topic for my PhD, looking at the relationship of Breton music to Breton identity was a natural choice. And to understand what Breton identity is, it is necessary to look also at language. So I set off for a preliminary look at Brittany the summer of 1975 and then spent an entire year there from September 1978 to September 1979 – certainly a very interesting period in the evolution of Breton identity and music. There have been a few shorter trips since, and I have kept in contact with many friends I made while in Brittany. Music has always been what I love most about Brittany and from 1984 to 1997 I produced 139 hour-long and half-hour-long radio programs for a local radio station here in Philadelphia. While this was a small university station, there were hundreds of listeners who discovered all kinds of Breton music from LPs and CDs of that period in my collection. Tell us about the ICDBL and the newsletter that have been going on for over 40 years? How does someone sign up for it? The International Committee for the Defense of the Breton language was founded in Brussels in 1975. During the years after that over 20 “branches” were established throughout Europe – in most cases a single representative with a particular interest in the Breton language. The idea was to show that it was not just the people of Brittany who were interested in the future of the Breton language. The Brussels base offered the opportunity for the ICDBL to do lobbying on behalf of the Breton language in the European Community. During my stay in Brittany in 1978-79 I was asked to consider setting up a branch of the ICDBL in the U.S. which would add to the presence of a branch already in Canada. The U.S. Branch of the ICDBL was founded in 1981 and we published the first issue of our newsletter that year. Unlike the other branches of the ICDBL, the U.S. branch was a membership organization. Although it has dropped in recent years, annual membership has hovered around 100 individuals from over 40 states and a few provinces of Canada. The focus of activity has always been the newsletter, Bro Nevez, which provides readers with news about the Breton language and efforts to promote it in Brittany as well as information about Breton music, history, economy, cuisine, the natural environment, arts, sports, etc. Besides the newsletter the U.S. ICDBL has written letters of protest to French government officials (usually without response), and we have set up information stands at Celtic Festivals. Because of our dispersal throughout the U.S. we have not held meetings but have a board of consultants who communicate regularly if there are issues to be addressed – elections of new officers, financial matters, changes of membership dues (which remain very low at just $20 a year), or other action that should be addressed as a group. Our members have diverse backgrounds – many with a strong interest in Celtic languages and music, some with a Breton ancestry, others who might have spent vacation time in Brittany, and yet others who simply feel it is important to support minority languages. Most speak neither French nor Breton, so our newsletter has been important in providing access to English language news that has been scarce in either print or more virtual media. All back issues of Bro Nevez are accessible on our website www.icdbl.org to anyone interested, but we welcome new memberships as a way to cover costs of mailing complimentary print copies of the newsletter to individuals and institutions in Brittany who request it in that format. Anyone interested should contact me at loiskuter@verizon.net. What do you see as the future of Breton language? What steps should be undertaken or done? One cannot be overly optimistic about the future of the Breton language, but it seems that Bretons remain diligent in finding as many ways as possible to give it a place in Breton life. The bilingual schools and the immersion style of Diwan continue to grow, but the French Education system seems to throw up roadblocks whenever possible. For example the French Constitution was used to eliminate measures to advance immersion style teaching in the recent Molac law for regional languages. There has been a growth in radio, audiovisual, and other media presence for Breton but there is need for much more growth there. Thanks to the militant efforts of Bretons to insist on bilingual road and street signage, there have been advances there too. I think the amazing creativity and diversity in Breton music has also been a positive factor. Younger Bretons have embraced the traditional heritage of Breton language song and also create new songs in all styles. It will be up to Bretons themselves to ensure the future of the language by learning it and using it in everyday life. And new generations will need to keep up the fight to counteract government roadblocks and resistance to provide real support for regional languages. Easier said than done! Fabien Lamaison, CEO of BunnyMoneyBREIZH AMERIKA PROFILES | Fabien Lamaison Fabien is a San Francisco based startup CEO and founder. We sat down with him to learn about his Breton links and expat story. What are your links with Brittany? How did you become an expatriate in the USA? I studied in Brittany at the Ecole Nationale d’Ingénieurs de Brest and fell in love with the region and the Breton culture. The soul of the city of Brest is quite unique. The coast & Iroise sea are incredible, and inland the menhirs & dolmen are everywhere when you look for them. As for the crêpes & galettes I could have them every day! I became a “Breton by adoption'' as we say. After I graduated, I moved to Paris and then to San Francisco, but I’ve always kept ties with my friends in Brittany. And you know... Brest and San Francisco are not that different! And I’m not just talking about the fog… As it happens, I met Cyril Goust & Thomas Ramé, my co-founders at bunny.money, through our university alumni network as they were looking for opportunities in the US. Now we’re a transatlantic team with French-Americans in the US, Americans in Europe... and we are also residents at Le Village by CA Finistère incubator! We plan to scale our team in Brittany. What’s bunny.money? Why did you start it? With bunny.money, caring citizens can easily save and donate based on their financial wellness while their favorite nonprofits can fundraise for free. We disrupt giving as 100% of the donations go to the organization without any fee whatsoever (vs. 2-7% industry average fee). Nonprofit organizations can directly engage with their members (employees, volunteers, and donors) and get their support. bunny.money helps you support the causes & communities you care about. We initially wanted to disrupt the piggy bank, with a new digital twist and the idea to combine savings with impact because they go hand in hand. If you want a better future, you need to prepare for you and your family, but also “invest” in your community and the planet. People, Planet and Prosperity are inseparable. We are building the next generation of community banking service. What’s your vision for the future of communities - social groups & networks? In the past, we would get together with our family, friends groups, work, social and sports groups in our town. It’s not that different today, but the digital world makes it even easier to connect people with common interests, wherever they are located, and potentially breaking a few social constructs or norms barriers in the way. Nowadays most of us also belong to different digital “tribes” in addition to our friends, family and local groups. In a way, it is truly multi-dimensional and gives us the opportunity to express our own identity, and build the relationships we want among these different communities. Breizh Amerika is a great example of a tribe connecting people digitally and in real life (IRL) in the US & Brittany through a collective, business & cultural expression. If COVID-19 has one silver lining, it’s reminding us how much we truly rely on each other, from our family, friends, colleagues to the first responders, local communities & small businesses around the corner. We have come to realize that the way out of the current health crisis is only possible if we help and respect one another. Solidarity makes us all superhumans, or simply more human again. And entraide (mutual aid) is at the core of any community. Similarly movements such as #MeToo or Black Lives Matter show how much stronger together we can be, and we need to do the same to save the planet. For all these reasons, I believe communities will be our new social & economic fabric to prosper as a society. A cornerstone of collective interactions. A stepping stone for people’s empowerment & fulfillment. Work will be more about sharing with our peers, giving & learning. You can imagine working a few days a week at a company, and also volunteering in a couple of local organizations. It could be a form of timebanking as well — time is the currency, you help with your skills and receive from others. And it can supplement Universal Basic Income too. Communities have the potential to shape societies in new ways and play a key role in making good use of technologies (AI, blockchain etc.). Wait, can we use bunny.money to support Breizh Amerika? I thought you would never ask! ;-) Hop into https://register.bunny.money and select your favorite Breton community. You will receive $10 and Breizh Amerika will also get $5 when you use the app ✅ |
Categories
All
Blog Archives
September 2023
Breizh Amerikais an organization established to create, facilitate, promote, and sponsor wide-ranging innovative and collaborative cultural and economic projects that strengthen and foster relations and cooperation between the United States of America and the region of Brittany, France. |