Noël, une fête des plus festives, résonne avec une signification particulière en Bretagne depuis de nombreuses générations. Si aujourd'hui, cette célébration a parfois pris une teinte plus commerciale, son essence demeure étroitement liée à l'église et aux traditions uniques de la Bretagne. Dans cette exploration, plongeons au cœur des traditions ancestrales qui ont façonné la célébration de Noël dans cette région. La langue bretonne, porteuse de cette histoire riche, offre une façon unique de souhaiter cette fête bien-aimée : en disant "Nedeleg Laouen". Origines et Signification de 'Nedeleg' et 'Laouen' en BretonL'expression d'un joyeux Noël en breton, contrairement à d'autres salutations, s'articule aisément. La traduction français-breton est simple : Nedeleg Laouen ! Le terme 'Nedeleg' résonne particulièrement pour les latinistes, ayant une origine indirecte du latin natalis, se référant à la naissance, à la nativité (de Jésus) en français. Une origine pas très celte, vous pourriez dire. En effet, le mot a évolué du latin natalis pour devenir « nedelec » au début du 12ᵉ siècle, lors d'une intense période de christianisation. L'influence des langues latines était alors omniprésente dans l'Europe médiévale. Ce terme se retrouve également ailleurs dans le monde celte et dans les langues brittoniques : en cornique (Nadelek), en gaélique (Nollaig), et en gallois (Nadolig). Quant à 'Laouen', il découle également du moyen breton « louen », signifiant l'adjectif « joyeux », « content ». Son origine latine est plus complexe à retracer, mais 'Louen' est devenu un prénom breton pour garçon, dérivé d'Elouan. Les racines de 'laouen' remontent à l'indo-européen « lau », exprimant plus largement « jouir, profiter de ». Le gallois (llawen), le cornique (lowen), et, plus anciennement encore, le gaulois (lauenos), proviennent de cette branche linguistique. Prononciation de "Joyeux Noël" en BretonPour prononcer "Joyeux Noël" en breton, utilisez l'expression "Nedeleg Laouen". Voici une approximation phonétique pour vous aider dans la prononciation :
Lexique de Noël en Breton : Mots Clés pour la Saison FestiveDans ce mois de décembre, où la magie de Noël embrase nos cœurs, enrichissons notre vocabulaire pour cette période festive en Breton. Voici quelques expressions clés qui ajoutent une touche spéciale à cette période chaleureuse et généreuse :
Cette liste fournit un aperçu du lexique de Noël en breton, offrant des termes spécifiques liés à cette saison festive, permettant une immersion plus riche dans les traditions et la culture bretonnes associées à Noël. Anciennes Traditions de Noël en Bretagne : Célébrations d'AutrefoisLa tradition de Noël en Bretagne plonge ses racines bien avant sa reconnaissance par l'Église. Autrefois, les Celtes célébraient en cette période leur dieu solaire et décoraient des sapins pour l'occasion. Avant de se rendre à la messe de minuit, les Bretons allumaient une bûche préparée avec soin, mêlant sel et eau bénite. Il était autrefois coutumier que les enfants parcourent les villages en chantant des chants de Noël, déposant au pied des sapins des sabots contenant des pommes ou des friandises. Avant de se rendre à la messe de minuit, la Kef Nedeleg brûlait pendant plusieurs jours, voire jusqu'à la Fête de l'Épiphanie selon certaines traditions. On croyait que les braises de cette bûche possédaient des vertus bienfaisantes, notamment celle de purifier l'eau. De petits sacs de cendres étaient également placés sous les lits pour protéger la maison contre la foudre et les serpents pour l'année à venir. D'autres croyances et superstitions anciennes étaient étroitement associées à la veille de Noël en Bretagne :
Noël en Bretagne, un Héritage à CélébrerLes traditions de Noël en Bretagne, imprégnées de spiritualité, de coutumes ancestrales et de chaleur humaine, offrent un précieux aperçu de l'héritage riche et varié de cette région. Cette période festive relie le passé au présent, célébrant une histoire empreinte de magie, de partage et de traditions singulières. Souhaitez-vous explorer davantage la richesse linguistique bretonne ? Apprenez comment dire "Bonne Année" en breton et prolongez cette saison festive en découvrant cette expression unique.
0 Comments
Brezhoneg Living DictionaryIt's wonderful news for Brittany enthusiasts and cultural preservationist! Breizh Amerika has partnered with the Living Tongues Institute in the USA on an ambitious project to create an online Breton Living Dictionary available in English, French, and Breton languages. UNESCO has stated that the Breton language is severely endangered. This new online dictionary serves as a digital haven, housing hundreds of Breton words and phrases, providing sanctuary not only for the Breton diaspora but also for language learners across the globe seeking to immerse themselves in the richness of Breton linguistic heritage. Living Dictionaries: Beyond Mere Words on a ScreenThe Living Tongues Institute is on a monumental mission—to ensure the survival of endangered languages. Through activism, education, and technology, they bolster communities in safeguarding their languages from extinction. Their approach involves language documentation, digital workshops, and the creation of resources like Living Dictionaries, crucial for language revitalization efforts. Let's talk numbers. The Institute boasts a significant track record: aiding over 100 endangered language communities between 2005 and 2019, along with conducting online workshops for 200+ language activists across 25+ countries from 2020 to 2023. Their aim? To develop 3,000+ Living Dictionaries over the next 30+ years, a testament to their unwavering commitment to language preservation. Breizh Amerika's president, Charles Kergaravat, noticed the absence of a Breton Living Dictionary and reached out to the Institute, proposing to rectify this gap. Brezhoneg's Fight for Survival: Breizh Amerika's EndeavorBreizh Amerika, committed to promoting Breton culture, wholeheartedly dived into this project. They collaborated with Breton speakers like Bernez Rouz and organizations like Dizale to construct and record the Brezhoneg Living Dictionary. With the goal to raise awareness about the severely endangered Breton language and contribute to its revitalization. The Brezhoneg Living Dictionary, available online, dismantles linguistic barriers. This digital tool transcends geographical boundaries, enabling individuals from diverse backgrounds to access and engage with Breton language and culture. With translations and a user-friendly interface, it acts as a conduit for Breton's preservation and growth. Its accessibility empowers language learners, enthusiasts, and researchers, fostering a deeper global understanding and appreciation for the Breton language. Unveiling the Breton Language: Embracing HeritageBreton, as a member of the Celtic language family, holds profound historical and cultural significance within Brittany, France. It stands as a testament to the rich tapestry of European linguistic heritage. However, despite its cultural importance, Breton faces the looming threat of extinction. Grassroots movements and initiatives aim to elevate its visibility and recognition, highlighting its value not just as a language but as a living embodiment of a unique cultural identity. Reviving Breton involves educational programs, cultural events, and community engagement, all vital in ensuring its survival amidst the challenges it confronts. On behalf of the Living Tongues Institute, it has been our pleasure to collaborate with Breizh Amerika on the creation of the Brezhoneg Living Dictionary. A searchable, mobile-friendly tool containing 300+ entries in Brezhoneg with accompanying audio recordings, and translations into English and French, this project will help create visibility and access to the language across the Breton diaspora in Europe and North America. “On a personal note, this project makes me particularly proud, because my great-grandfather Joseph-Marie Gallon was a fluent Breton speaker. An immigrant from northern France to Canada in the early 20th century, he often sang and performed in his mother tongue. Although he never transmitted the language to his children, who grew up speaking French and English, his daughter Cécile Gallon (my grandmother) lovingly recalled him speaking in Breton and always felt a connection to the language. My memory of her affection for it stays with me until this day.” Anna Luisa Daigneault, Program Director, Living Tongues Institute for Endangered Languages. Brezhoneg Living DictionaryC'est une excellente nouvelle pour les passionnés de la Bretagne et les défenseurs de la préservation culturelle ! Breizh Amerika s'est associé à l'Institut des Langues Vivantes aux États-Unis pour un projet ambitieux : créer un Dictionnaire Vivant Breton disponible en ligne, en anglais, en français et en breton. L'UNESCO a déclaré que la langue bretonne est gravement en danger. Ce nouveau dictionnaire en ligne agit comme un refuge numérique, abritant des centaines de mots et de phrases bretons, offrant un sanctuaire non seulement à la diaspora bretonne, mais aussi aux apprenants de langues du monde entier désireux de se plonger dans la richesse du patrimoine linguistique breton. Dictionnaires Vivants : Au-delà de Simples Mots sur un ÉcranPlongeons davantage dans le concept des Dictionnaires Vivants. Ce ne sont pas les dictionnaires imprimés et statiques que l'on connait qui prennent la poussière sur les étagères. Ce sont des outils interactifs et vivants qui vont au-delà des mots, intégrant des enregistrements audio, des images captivantes et des vidéos de locuteurs natifs. Cette expérience immersive vise non seulement à préserver les mots, mais aussi la culture et le patrimoine. L'Institut des Langues Vivantes est engagé dans une mission monumentale : assurer la survie des langues en danger. Grâce à l'activisme, l'éducation et la technologie, il soutient les communautés dans la préservation de leurs langues pour éviter leur extinction. Leur approche inclut la documentation linguistique, les ateliers numériques et la création de ressources comme les Dictionnaires Vivants, cruciaux pour la revitalisation des langues. Parlons chiffres. L'Institut a un bilan remarquable : ils ont aidé plus de 100 communautés linguistiques en danger entre 2005 et 2019, et ont organisé des ateliers en ligne pour plus de 200 militants linguistiques dans 25 pays différents entre 2020 et 2023. Leur objectif ? Développer plus de 3 000 Dictionnaires Vivants au cours des 30 prochaines années, un témoignage de leur engagement indéfectible envers la préservation des langues. Le président de Breizh Amerika, Charles Kergaravat, a remarqué l'absence d'un Dictionnaire Vivant Breton et s'est tourné vers l'Institut pour combler cette lacune. Combat pour la Survie du Brezhoneg : L'Engagement de Breizh AmerikaBreizh Amerika, dévoué à la promotion de la culture bretonne, s'est plongé corps et âme dans ce projet. Ils ont collaboré avec des locuteurs bretons comme Bernez Rouz et des organisations comme Dizale pour créer et enregistrer le Dictionnaire Vivant Brezhoneg. Cette initiative vise à sensibiliser sur le grave danger que court la langue bretonne et à contribuer à sa revitalisation. Le Dictionnaire Vivant Brezhoneg, disponible en ligne, réduit les barrières linguistiques. Cet outil numérique transcende les frontières géographiques, permettant à des individus de divers horizons d'accéder et d'explorer la langue et la culture bretonnes. Avec des traductions et une interface conviviale, il agit comme un vecteur de préservation et de développement du breton. Son accessibilité autonomise les apprenants en langues, les passionnés et les chercheurs, favorisant une compréhension et une appréciation plus profondes de la langue bretonne à l'échelle mondiale. "J'ai enregistré des centaines de mots en breton prononcés par Bernez Rouz. Ce projet permet de faire un dictionnaire sonore des mots en breton. D'habitude, j'enregistre et je mixe des doublages en breton de films et de dessins-animés dans ce studio, utilisé par Dizale à Quimper. Ce projet nous a permis de rencontrer les personnes travaillant à l'institut Living Tongues et leur faire découvrir notre langue, notre travail et nos compétences sur le travail du son.", Jean Mari Ollivier de Dizale. Dévoiler la Langue BretonneLe breton, en tant que membre de la famille des langues celtiques, détient une importance historique et culturelle profonde en Bretagne, en France. Il témoigne de la richesse du patrimoine linguistique européen. Cependant, malgré son importance culturelle, le breton est confronté à la menace imminente de l'extinction. Des mouvements populaires et des initiatives visent à accroître sa visibilité et sa reconnaissance, soulignant sa valeur en tant que langue mais aussi en tant qu'incarnation vivante d'une identité culturelle unique. La revitalisation du breton implique des programmes éducatifs, des événements culturels et aussi une implication de la diaspora, tous essentiels pour garantir sa survie face aux défis qu'il affronte. “Au nom de l'Institut Living Tongues, nous avons eu le plaisir de collaborer avec Breizh Amerika à la création du Dictionnaire vivant brezhoneg. Cet outil, qui est consultable et adapté aux téléphones portables, contient plus de 300 entrées en brezhoneg, accompagnées d'enregistrements audio et de traductions en anglais et en français. Ce projet contribuera à la visibilité et à l'accès à la langue au sein de la diaspora bretonne en Europe et en Amérique du Nord. D'un point de vue personnel, ce projet me rend particulièrement fière, car mon arrière-grand-père Joseph-Marie Gallon parlait couramment le breton. Un immigré du nord de la France au Canada au début du 20e siècle, il chantait et jouait souvent dans sa langue maternelle. Bien qu'il n'ait jamais transmis la langue à ses enfants, qui ont grandi en parlant le français et l'anglais, sa fille Cécile Gallon (ma grand-mère) se souvenait affectueusement qu'il parlait en breton, et elle a toujours ressenti un lien avec la langue. Le souvenir de sa joie reste gravé dans ma mémoire jusqu'à aujourd'hui.”, Anna Luisa Daigneault, Program Director, Living Tongues Institute for Endangered Languages. Parlez Breton en Bretagne : 12 Phrases Incontournables pour Votre SéjourBienvenue en Bretagne, une région riche en histoire, culture et tradition. L'une des particularités de cette magnifique région est la langue bretonne, une langue celtique qui a su traverser les siècles. Dans cet article, nous vous présenterons douze phrases bretonnes essentielles pour enrichir votre séjour en Bretagne. Que vous souhaitiez vous immerger dans la culture locale ou simplement impressionner les habitants avec quelques mots en breton, ces phrases vous seront d'une grande aide. Qu'est-ce que la langue bretonne ?La langue bretonne est une langue celtique (tout comme l'irlandais, le gallois, le cornique, le gaélique écossais et le mannois de l'île de Man) originaire de la Bretagne, dans le nord de la France. Contrairement à ce que l'on pourrait penser, la langue bretonne est une langue à part entière et non un simple dialecte. Avant que le français ne devienne la seule langue officielle de la France, le breton était une langue écrite et parlée largement dans la région. De nos jours, bien qu'en déclin, le breton continue d'être parlé par environ 250 000 locuteurs, héritiers d'une riche tradition linguistique. 12 Phrases à Apprendre Avant Vos Vacances en BretagneAvant de partir en vacances en Bretagne, il est toujours agréable de pouvoir échanger quelques mots avec les locaux dans leur langue natale. Pour vous aider à vous immerger davantage dans la culture bretonne, voici douze phrases essentielles à apprendre avant votre voyage. Ces mots simples mais chaleureux vous permettront de créer des liens amicaux avec les habitants et d'apprécier pleinement tout ce que cette magnifique région a à offrir.
Explorez la Bretagne avec ces Phrases Bretonnes en Tête !La langue bretonne est un élément essentiel de l'identité culturelle de la Bretagne. En utilisant ces douze phrases bretonnes, vous serez sûrement en mesure de mieux apprécier et comprendre la culture locale lors de votre voyage en Bretagne. N'hésitez pas à les essayer avec les habitants et à vous immerger pleinement dans cette région magnifique et enchanteresse. N'oubliez pas d'explorer la Bretagne avec un esprit ouvert et curieux, et vous serez récompensé par des souvenirs inoubliables de cette terre riche en histoires, en paysages à couper le souffle et en hospitalité chaleureuse. Bon voyage en Bretagne ! ChatGPT et la langue bretonneBeaucoup des près de 7 000 langues du monde sont classées dans l'une des six grandes familles linguistiques réparties dans le monde. Cependant, près de 40% de ces langues sont en danger. Une langue en danger est une langue qui est susceptible de disparaître avec ses locuteurs dans un avenir proche. Les communautés autochtones sont souvent victimes de ce sort en raison de leur statut de minorité dans les pays où sont parlées des langues plus populaires. Malgré les milliers de langues "vivantes" utilisées aujourd'hui, plus de 88% de la population mondiale parle l'une des seulement 23 langues. Sur Internet, le contraste est encore plus marqué, avec l'anglais et le chinois constituant près de la moitié de tous les contenus en ligne. C'est également le cas avec les derniers outils d'IA où les langues en danger sont sous-représentées. Comment pourrait-il aider avec la langue bretonne ? Certaines régions et certains pays profitent-ils de cette technologie pour sauver leurs langues ? Continuez à lire pour en savoir plus à ce sujet et plus encore dans notre article de blog. Le statut de la langue bretonneLe breton est une langue celtique parlée en Bretagne, une région du nord-ouest de la France. Le breton est considéré comme une langue en danger, avec environ 200 000 locuteurs actifs selon les estimations les plus récentes. Au cours des dernières décennies, le nombre de locuteurs bretons a diminué en raison de la pression des langues dominantes telles que le français, ainsi que de l'influence de la culture populaire française. Le breton a également été interdit à l'école pendant un certain temps, ce qui a contribué à sa diminution. Cependant, depuis les années 1970, il y a eu un mouvement de revitalisation de la langue bretonne, avec des initiatives pour enseigner le breton dans les écoles, des programmes de médias en breton et la création de centres de formation en breton. Il y a également eu des efforts pour promouvoir la langue et la culture bretonne dans la vie quotidienne, avec l'utilisation de panneaux de signalisation bilingues et d'autres initiatives similaires. Malgré ces efforts, le breton reste une langue minoritaire en France, avec un nombre limité de locuteurs et des défis persistants pour sa survie à long terme. Des outils comme ChatGPT pourraient-ils aider à préserver la langue bretonne ? Qu'est-ce qu'Open AI et ChatGPT ?OpenAI est une entreprise de recherche en intelligence artificielle fondée en 2015 par un groupe de chercheurs et d'entrepreneurs de la Silicon Valley, notamment Elon Musk, Sam Altman et Greg Brockman. L'objectif de l'entreprise est de développer une intelligence artificielle de manière responsable pour améliorer la vie des gens. ChatGPT, quant à lui, est un modèle de langage développé par OpenAI utilisant une architecture de type GPT (Generative Pre-trained Transformer). Il s'agit d'un programme informatique capable de générer du texte à partir de données d'apprentissage préalablement recueillies sur des millions de textes en plusieurs langues. ChatGPT est donc capable de comprendre et de produire du langage naturel en réponse à des requêtes ou des questions posées en langage naturel. Et son adoption dans le monde entier a été incroyablement rapide. ChatGPT atteint 100 millions d'utilisateurs deux mois après son lancement, ce qui fait du chatbot IA l'application à la croissance la plus rapide de tous les temps. ChatGPT est-il meilleur dans certaines langues ?ChatGPT a été entraîné sur des données en plusieurs langues, notamment l'anglais, le français, l'espagnol, l'allemand, l'italien, le portugais, le chinois, le japonais, le coréen et plusieurs autres langues. Cependant, comme pour tout modèle de langage, sa performance peut varier en fonction de la langue et du contexte de la requête. En général, ChatGPT est capable de répondre à des questions et de produire du langage naturel dans toutes les langues pour lesquelles il a été entraîné. Cependant, comme la qualité des données d'entraînement varie selon les langues, certains modèles de langues peuvent être plus performants que d'autres dans certaines langues ou pour certaines tâches spécifiques. Comment Open AI peut-il aider les langues en danger ?Les modèles GPT d'OpenAI sont formés sur de grandes quantités de texte sur Internet. En conséquence, la majeure partie de l'ensemble de formation du modèle est en anglais et dans d'autres langues principales, ce qui signifie que GPT n'a pas les mêmes capacités ou la même étendue de compréhension dans les langues plus petites. Les modèles se sont améliorés au fil du temps, mais ils ne produisent pas systématiquement des traductions claires et correctes. OpenAI pourrait potentiellement aider les langues en danger de plusieurs manières. Voici quelques exemples :
Ces exemples ne sont que quelques-unes des façons dont OpenAI pourrait aider les langues en danger. Le rôle précis de l'entreprise dépendrait des besoins spécifiques de chaque langue et de chaque communauté. Ils établissent également des partenariats avec des régions et des nations qui leur tendent la main pour préserver leur langue. Voici un exemple de la façon dont l'Islande ouvre la voie. Comment l'Islande utilise ChatGPT pour préserver sa langue.L'Islande, une nation insulaire au milieu de l'Atlantique Nord, possède une industrie technologique dynamique et un tourisme en plein essor. Pourtant, alors que la plupart de ses quelque 370 000 citoyens parlent anglais ou une autre langue seconde, son intégration avec les États-Unis et l'Europe a mis en danger la langue maternelle du pays, l'islandais. Aujourd'hui, on craint de plus en plus que dans quelques générations, si l'islandais ne peut pas rester la langue par défaut du pays face à la numérisation rapide, la langue risque de disparaître de facto. À l'initiative du président du pays, et avec l'aide de l'industrie privée, l'Islande s'est associée à OpenAI pour utiliser GPT-4 dans l'effort de préservation de la langue islandaise et pour transformer une position défensive en une opportunité d'innover. Le partenariat a été envisagé non seulement comme un moyen de renforcer la capacité de GPT-4 à desservir un nouveau coin du monde, mais aussi comme une étape vers la création de ressources qui pourraient servir à promouvoir la préservation d'autres langues à faibles ressources. "Nous voulons nous assurer que l'intelligence artificielle sera utilisée non seulement pour aider à préserver la langue, la culture et l'histoire, mais aussi pour soutenir la prospérité économique", déclare Jóhanna Vigdís Guðmundsdóttir, directrice générale d'Almannarómur, un centre de technologie linguistique à but non lucratif. "L'islandais est un cas un peu particulier", admet-elle, "mais nous avons vu l'opportunité de devenir un pionnier pour d'autres langues à longue traîne, d'aider à créer des règles du jeu équitables et d'éviter une" fracture de l'IA ". Il ne suffit pas de collecter des données et de créer des logiciels localement pour l'islandais ; nous devons intégrer notre langage dans les logiciels et les applications que les gens utilisent tous les jours." Un exemple à suivre pour les autres langues en danger. Pourquoi pas les langues celtiques ? Lite Linguistics is a TikTok channel focused on world languages. They recently produced a video on Breton language. This is how they explained it. "Hello welcome to lite linguistics Meet Breton a Celtic language spoken in the Brittany region of Northwestern France Around 275 BCE there were Celtic languages all over Europe, spanning all the way from Iberia to Anatolia but as the Latin speaking Romans and the various Germanic tribes came in they pushed these Celtic peoples out. Which leaves us with just these modern day darker green Celtic languages. Now Breton is the only Celtic language remaining on the European mainland but even then it was brought over by Celtic speakers from Great Britain around the year 800 AD. So it's more closely related to Welsh and Cornish than it is to any extinct Celtic continental language the government of France has tried to put it down many many times throughout the centuries. Breton has no status at the national level. Breton is the only Celtic language that has no recognition in their national government but despite all the opposition people keep speaking it and keep learning it." Breizh Amerika s'associe à Living Tongues Institute for Endangered Languages pour créer un Brezhoneg Living Dictionary. Le Brezhoneg Living Dictionary contiendra des centaines de mots et de phrases dans la langue brezhoneg ainsi que des traductions en français et en anglais, et servira d'outil de référence en ligne pour les apprenants de la diaspora bretonne. En tant qu'outil gratuit, facile à découvrir, le dictionnaire vivant va bien au-delà d'un dictionnaire statique imprimé en incluant des enregistrements audio par des locuteurs courants, des images et des vidéos. Le Dictionnaire Vivant Brezhoneg répond au besoin urgent de fournir des outils technologiques complets, libre d'accessibles et faciles à naviguer qui peuvent aider les communautés travaillant à la revitalisation de la langue et de la culture bretonnes dans le monde entier. Le Living Tongues Institute for Endangered Languages a pour mission d'assurer la survie des langues pour les générations à venir. Il soutient les communautés qui protègent leurs langues de l'extinction par l'activisme, l'éducation et la technologie. Ses équipes de recherche documentent les langues et les pratiques culturelles menacées, publient des études scientifiques, organisent des ateliers de formation numérique pour donner des moyens d'action aux militants linguistiques et collaborent avec les communautés pour créer des ressources linguistiques telles que des dictionnaires vivants qui serviront de base à la revitalisation des langues. Dictionnaires vivants, outils web multimédia collaboratifs Menés par des militants et des linguistes du monde entier, les dictionnaires vivants sont des outils multimédias collaboratifs en ligne qui peuvent aider les langues à survivre pour les générations à venir. Idéaux pour le maintien des langues autochtones et des langues de la diaspora, les dictionnaires vivants sont des ressources jamais épuisées et extensibles à l'infini. Ils vont bien au-delà d'un dictionnaire statique imprimé en combinant les données linguistiques avec des enregistrements audio numériques des locuteurs, des photos et des vidéos. Le public visé par cette plateforme web est inclusif, diversifié et multilingue. Entre 2005 et 2019, ils ont travaillé dans plus de 100 communautés linguistiques menacées dans le monde, en effectuant un travail de terrain et en créant des relations de confiance avec les membres des communautés. Depuis 2020, ils ont fourni une assistance gratuite à plus de 300 activistes linguistiques dans plus de 25 pays à travers le monde par le biais de webinaires de formation en ligne pendant la période du COVID-19. Au total, ils ont aidé à la création de près de 400 dictionnaires vivants. Beaucoup de ces dictionnaires sont encore en construction et peuvent ne contenir qu'une poignée d'entrées, tandis que d'autres ont été développés par des équipes sur plusieurs années et contiennent entre 1 000 et 10 000 entrées. La plate-forme web des dictionnaires vivants est un projet en cours dont l'objectif à long terme est de contribuer à la sauvegarde de plus de 3 000 langues menacées en construisant des dictionnaires pour elles au cours des 30 prochaines années. Toutes les données linguistiques et culturelles stockées sur la plate-forme appartiennent aux communautés linguistiques elles-mêmes, et les gestionnaires de dictionnaires peuvent utiliser une fonction pratique d'"exportation" pour télécharger leurs données textuelles et multimédia à tout moment. L'équipe de Living Tongues offre des conseils, une assistance technique et une formation gratuite à tous les citoyens-linguistes travaillant sur la plateforme. Ils donnent la priorité au soutien des dictionnaires gérés par des membres de la communauté qui souhaitent voir leurs langues prospérer en ligne. Construction d'un dictionnaire vivant brezhoneg Breizh Amerika, une organisation à but non lucratif, travaille sans relâche pour faire connaître la culture, la langue et les films bretons à un public international. Nous sommes très heureux de travailler à l'élaboration d'un dictionnaire vivant du breton afin de mieux faire connaître la langue bretonne, que l'UNESCO a qualifiée de gravement menacée. Le brezhoneg, également connu sous le nom de breton, est une langue brittonique du sud-ouest (brythonique) en voie de disparition qui fait partie de la famille des langues celtiques. Elle est actuellement parlée par des milliers de personnes en Bretagne, et connaît un renouveau grâce aux efforts de la population pour accroître la visibilité et les possibilités d'enseignement de la langue en France et dans la diaspora bretonne du monde entier. Breizh Amerika travaillera dans les semaines à venir avec des organisations comme Dizale pour construire le Brezhoneg Living Dictionary qui contiendra des centaines de mots et d'expressions dans la langue Brezhoneg. By Paul Molac - Member of the French National Assembly for Morbihan's 4th constituency My colleagues from the majority, Christophe Euzet and Yannick Kerlogot, yesterday gave to the Prime Minister, in the presence of the Minister of National Education, their report on the teaching of regional languages. Following the speech by the President of the Republic, I note with interest that the fate of the teaching of our languages in France is now on the table at the highest summit of the State. It is therefore now up to the executive to assume its responsibilities in this area and to legally secure immersive education. My two colleagues recognize the very delicate situation in which we find ourselves following the decision of the Constitutional Council of 21 May. I am surprised, however, at the timidity of the proposals, which are far removed from what is necessary to ensure the legal security of the immersion teaching method. Only a constitutional revision procedure will make it possible to definitively secure the immersive teaching of our languages. I do not understand why this proposal is judged by the rapporteurs as “undesirable”. In fact, more than 140 parliamentarians, including a very large majority of the opposition, have already joined in the letter that I sent to the President of the Republic asking for this revision procedure to be initiated. This proves that getting a majority between the Assembly and the Senate is possible. We proved it during the parliamentary discussion where it was the Senate that introduced the article concerning immersion. We still have six months of parliamentary work left, which is more than enough time to vote on a referendum law. It’s all about political will. Also, upon reading the proposals, I am worried about potential setbacks in the pedagogy carried by immersive education networks including Diwan. In particular the proposal to change pedagogy in order to cut back on teaching in the regional language in kindergarten. This would be a regression compared to a 50-year-old pedagogy, which has proven itself, with regard to the mastery of the French language as well as the regional language. I do not believe either in the relevance of a committee named “National Council for the teaching of regional languages” directed from the senior administration of the Ministry of National Education, where the public offices of regional languages already work in synergy. with the regions and the State. This kind of committee has already existed and has had no effect. We can expect that the Prime Minister, when he meets the associations concerned as he had promised, will hear their concerns in person, which should not be diminished with the publication of this report. The United States has relaxed its warning to travelers wishing to travel to several countries, including France, citing a change in the consideration of the risk associated with Covid-19. This easing comes as the European Union decided to allow entry to American travelers vaccinated against Covid for the upcoming summer months. So you can travel to France, but where should you go? 5 Reasons To Visit Brittany, FranceSo you've been locked up for months and are ready to travel the world. Pick a path less travelled that can delight your senses and taste buds while offering a unique cultural perspective in a world that is looking more and more the same. Here are 5 reasons to take a major detour from your scheduled plans and sail away to Brittany! Seafood From Brittany is Next LevelSeafood in French is called "fruits de mer" which translates to "fruits of the sea." In Brittany, you'll find Palourdes, Tourteaux, Langoustines, Bigorneaux noirs, Bulots, Coquilles Saint-Jacques, Huîtres, Moules, & Ormeaux. Don't worry you won't be able to pronounce them, but you definitely need to try them all. But did we mention that the lobsters were BLUE? The Breton lobster is the most sought after by gourmets. The quality of its flesh and its unique flavor make it an exceptional dish! Buying Breton lobster is therefore being sure to consume a prestigious product with an exceptional taste, but also 100% natural and low in calories. Brittany Has Amazing RocksIn the Morbihan, you'll find more than 550 megalithic sites some over 7000 years old. The megalithic site of Carnac, the most famous in the region, remains a mecca of European prehistory. Called menhir in Breton language, they have stood the test of time for thousands of years but the why and how of menhirs has been lost. Many theories remain from being created for elaborate religious ceremonies, as burial sites, or even to communicate with aliens. Walking among the giants of Carnac with their imposing size and perfect alignment offers a spiritual experience that lets you take a step into another age and time. The Only Celtic Language on Continental EuropeSeafood, beaches, and standing stones are nice but the reason Brittany is unique is because Bretons are the only people on the planet that speak Breton language. Brezhoneg is a Celtic language that has more in common with Irish and Welsh than French. A written language older than French, Breton has survived the centuries but is now deemed to be severely endangered by UNESCO. Though few Breton still speak it, the language lives everywhere in the landscape of Brittany from place names, last names, desserts, and in the spirit & soul of Breton music and dance. If restrictions allow, a must attend for any tourist is a fest noz (night party in breton) which will have your pulse racing as you dance the night away and wash it all down with a breton brewed beer. Recently France's Constitutional Council struck down a bill allowing schools to teach the majority of the day in minority languages such as Basque, Breton and Corsican, saying the plan was unconstitutional. Come to Brittany before the French government succeeds in making Breton language extinct. Become a Beach Bum in BrittanyCome for the seafood, stay for the beaches. Brittany is a peninsula, it has France at its back and sticks out into the Atlantic pointing the way to America. Totaling over 1,772 km, the Breton coast represents a third of the total length of the French coast. It is a land with a remarkable variety of coastal landscapes from epic rocky coasts, beautiful sandy beaches, getaway islands, to salt marshes. At times the crystal blue water will make you think you are in the Caribbean but the chilly Atlantic will quickly freshen up the soul. If you are a water sports fanatic Brittany has you covered with surfing, sailing, paddle, kite and wind surfing. The Walls of St Malo, Quimper, VannesBuilt to keep invaders out, the remparts of the cities St Malo, Quimper, and Vannes now bring people in waves for the history, the strolls on cobblestone streets, and to take a bite of real Breton crêpes. Pirates, corsairs, knights, and dukes have made way for the instagrammers in all of us, so snap away and share it with the world. Bonus : the Tour de France starts in BrittanyStarted in 1903, the Tour de France has been criss-crossing French roads every summer since on very high priced bicycles, a lot of spandex, and massive roadside crowds all in search of the yellow jersey.
This year, Le Tour kicks off in the city of Brest and stays in Brittany for 4 days. By Paul Molac - Member of the French National Assembly for Morbihan's 4th constituency The bill relating to the protection of regional languages and their promotion, which I was defending, was definitively adopted by a very large majority this Thursday, April 8 in the National Assembly as part of the parliamentary day reserved for my group, Libertés et Territoires. This is the first law devoted to regional languages definitively adopted under the Fifth Republic. This historic victory is due to the unprecedented mobilization of associations, educational networks and thousands of volunteers in all our territories who are committed to preserving this wealth which belongs to all of humanity. The determination of the deputies on all benches, and in particular of the majority, to adopt this bill in conformity with the outcome of the Senate is the symbol of the wide awareness of the need to save these regional languages in danger of dying out. The purpose of this law is to enhance the protection, accessibility and visibility of regional languages in three areas: First of all in heritage, by recognizing that regional languages belong to France’s intangible heritage in order to be able to better protect them. Then in public life, by legally securing the display of regional language translations on inscriptions and public signs, as well as the use of diacritics from regional languages in civil status documents. We all remember the story of this Breton baby named Fañch, who had to go to the Court of Cassation to have the right to keep his tildé on the letter N. Finally, in education, where we have now made significant progress, and in particular for the recognition of teaching by immersion in the regional language in public schools, as well as to make effective the payment of the school fee (forfait scolaire) for students. associative schools such as Diwan. Likewise, this law will make it possible to extend the possibilities for offering regional language education in public schools, so that as many establishments as possible can offer this education. April 8 is a historic day for advocates of regional languages and I hope a turning point in the relationship between the Republic and its linguistic diversity. |
Categories
All
Blog Archives
March 2024
Breizh Amerikais an organization established to create, facilitate, promote, and sponsor wide-ranging innovative and collaborative cultural and economic projects that strengthen and foster relations and cooperation between the United States of America and the region of Brittany, France. |